来源: www.50tiyu.com 阅读:55 发表于:2019-04-25
昨天晚上,英雄联盟官方赛事微博发布了今年MSI的主题曲。其中该歌曲的中文名惹起了大家的热议。

不少网友都以为,改歌曲名中的凯旋与还家是同义词。




其实这首歌词英文名Bring Home the Glory直译过来就是把光彩带回家的意义。但翻译成中文后就不可能这么直白的表达。所以,置信译者也是本着希望歌曲名更有意境的态度去翻译,而在中文中,凯旋就是打败而回的意义,与之后的还家用在同一句话中自然就存在了语病。目前,官方也曾经将歌名改为了光耀还家乡。

固然只改动了两个字,但与之前有较大区别,光耀基本意义是光荣光彩,显扬光大。其实像这样具有意境的中文翻译还有很多,就比方《Rise》,其本意是指上升加强等,而这首歌名的中文翻译《无以复加境》其增加了许多意境。
而在英雄名的翻译中也有许多别具风味的翻译。不晓得大家关于修正后的译名有什么见地呢?你本人以为还有什么更好的译名呢?
电竞频道:MSI主题曲翻译引热议:最合适的译名是什么?
相关标签:
本文地址:https://www.50tiyu.com/dianjing/yxlm/0408/15/27589.html
上一篇:测试服4月19日:剑魔与洛再次改动,余震属性调整
下一篇:Joker微博透露:狼行去RNG好像被王思聪搅黄了
英雄联盟相关资讯
网站地图 网站标签 nba直播在线观看免费 jrs直播nba nba直播在线观看免费 萝卜直播 925直播
jrs直播,jrs直播低调看直播 | Copyright 2019-2020 ©50bs.com, All rights reserved.
免责声明:本站所有直播和视频链接均由网友提供,如有侵权问题,请及时联系,我们将尽快处理。
最后更新时间:2026-02-25 05:55:10 商务合作联系:联系方式